Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

задыхаться от гнева

  • 1 задыхаться от гнева

    Универсальный русско-английский словарь > задыхаться от гнева

  • 2 задыхаться от гнева

    Diccionario universal ruso-español > задыхаться от гнева

  • 3 задыхаться от гнева

    Dictionnaire russe-français universel > задыхаться от гнева

  • 4 задыхаться от гнева

    Русско-английский юридический словарь > задыхаться от гнева

  • 5 задыхаться

    задыхаться
    несов πνίγομαι (тж. перен), αἰσθάνομαι ἀσφυξία [ν] / λαχανιάζω, ἀσθμαίνω (тяжело дышать):
    \задыхаться от жары σκάνω ἀπό τήν ζέστη· \задыхаться от гнева πνίγομαι ἀπό τόν θυμό μου.

    Русско-новогреческий словарь > задыхаться

  • 6 задыхаться

    гл.
    несов - задыхаться, сов - задохнуться
    to asphyxiate; choke; smother; suffocate; ( тяжело дышать) to grasp for breath; pant
    - задыхаться от дыма
    - задыхаться от ярости

    Русско-английский юридический словарь > задыхаться

  • 7 задыхаться

    Русско-английский большой базовый словарь > задыхаться

  • 8 задыхаться

    -аюсь, -аешься
    ρ.δ.
    1. ασφυκτιώ, πνίγομαι, μου πιάνεται η ανάσα, ασθμαίνω, λαχανιάζω•

    задыхаться от бега ασθμαίνω από το τρέξιμο•

    задыхаться от гнева με πνίγει ο θυμός.

    || μτφ. καταπιέζομαι, καταδυναστεύομαι.
    2. πνίγομαι, πεθαίνω από ασφυξία.

    Большой русско-греческий словарь > задыхаться

  • 9 задыхаться

    задохнуться
    (прям. и перен.) choke, suffocate; (от; тяжело дышать) pant (with); (перен.) be strangled (by); (без доп.) gasp (for breath)

    Русско-английский словарь Смирнитского > задыхаться

  • 10 задыхаться

    1) General subject: asphixiate, asphyxiate, be out of breath, be scant of breath, be short in breath, be short of breath, choke (от волнения, гнева), gasp, gulp, labour for breath, pant, smother, stifle, stifle joint, stive, strangle, suffocate, throttle, to be asphyxiated by gas, to be out of breath, to be scant of breath, to be short of breath, labor for breath
    2) Naval: smothering

    Универсальный русско-английский словарь > задыхаться

  • 11 задыхаться

    задохнуться
    1) задихатися, задихнутися, душитися, задушитися, удушуватися, удушитися, (запыхаться от скорого бега, напряжения) засапуватися, засапатися. -ться вследствие недостатка воздуха, от дыма - задихатися (задихнутися, задушитися) без повітря, в диму. Такой смрад, что -нуться можно - такий сморід, що й задушитися можна. -ться от гнева, от смеха - душитися (удушуватися), удушитися з гніву, з(о) сміху. -нуться от жары (о жирных животных) - зажохнутися. Рыба -хается - риба придихається, душиться;
    2) (о воде, жидкости: застаиваться) придихатися, прид[т]хнутися, засмерджуватися, засмердітися. Задыхающийся голос - задиханий голос.
    * * *
    несов.; сов. - задохн`уться
    1) ( с трудом дышать) задиха́тися, зади́хатися
    2) ( от недостатка воздуха) задиха́тися, задихну́тися и мног. позадиха́тися

    Русско-украинский словарь > задыхаться

  • 12 от

    и Ото предл. с род. п. від (и од), з чого. От Киева до Львова - від Київа до Львова. От села до села - від села до села. От Кубани до (самого) Сана-реки - від Кубани (аж) до Сяна- річки (аж по Сян-ріку). Далеко от города - далеко від міста. Недалеко от города - недалеко міста, недалеко від міста. Ветер от севера - вітер із півночи. От оврага во все стороны шли разветвления - від яру на всі боки тяглися (розбігалися) рукави (відноги). От одного к другому - з рук до рук, з хати до хати. От понедельника до среды - від понеділка до середи. Время от времени - від часу до часу, часом, часами. День ото дня - з дня на день, з днини на днину, день одо дня. Час от часу - що-години. Год от году - від року до року. От самого утра - від (з) самісінького ранку. От вчерашнего дня - від (з) учорашнього дня. Письмо от 10 января - лист від (з) десятого січня (з дня десятого місяця січня). От 12-ти до 2-х часов - від (з) 12-ої до 2-ої години. Мои часы отстали от ваших на 10 минут - мій годинник зостався позад (проти) вашого на 10 хвилин. От первого до последнего - від (з) першого до останнього. Письмо от сына - лист від сина. Наследство от отца - спадщина (спадок) від батька. Евангелие от Матфея - євангелія від Матвія. Им должно быть предоставлено помещение от общества - вони повинні мати хату з громади. Я не ожидал этого от тебя - я не сподівався такого від тебе, не сподівався такого по тобі. Едва убежал от него - насилу від нього втік. Кланяйтесь ему от меня - вклоніться йому від мене. Отойди, отстань от меня - відійди, відчепися від мене. Отличить друга от врага - відрізнити друга від ворога. Убегать, исчезать от чьего лица, от кого - бігти, гинути з-перед кого. [Як зайці бігтимуть вороги з-перед тебе (Леонт.). І пішов сатана з-перед Господа]. Убери от лошади сено - прийми з-перед коня сіно. Не убегу ж я один от стольких людей - не втечу-ж я один перед стільки (стількома) людьми. Защищаться от врагов - боронитися проти ворогів. Укрыться, защититься от холода, от ветра - сховатися, захиститися від холоду, від вітру. Пострадать от засухи, от града - потерпіти від суші, від граду. Загореть от солнца - засмагнути від сонця, засмалитися на сонці. Спасти, -тись от смерти - вратувати, -ся від смерти. Оправиться от болезни - поправитися, одужати, вичуняти від хороби. Вылечить, - ться от ран - вигоїти, вигоїтися від (з) ран. Лекарство, средство от чего-л. - ліки, засіб проти чого и на що. Он получил отвращение от чего-л. - верне його від чого, відвернуло його від чого, взяла його нехіть (відраза) до чого. Умирать, погибать от голода - голодом, з голоду мерти, гинути. Умереть от тифа, от холеры, от тяжёлой болезни, от ран - умерти з тифу, з холери (на тиф, на холеру), з тяжкої хороби, з ран. Изнемогать от смертельных ран - на рани смертельні знемагати. Изнемогать от сна - на сон знемагати. Остолбенеть от ужаса, от страха, от неожиданности - скам'яніти з жаху, з страху, з переляку, з переполоху, з несподіванки. Плакать от радости, от счастья, от горя, от стыда и т. п. - плакати з радости (з радощів), з щастя, з горя, із (в)стиду, з сорома и т. п. Боль от жестокого оскорбления - біль з тяжкої образи. Посинеть от ярости, от холода - посиніти з лютости, з холоду. Задыхаться от гнева - задихатися з гніву. Глава опухли от плача (от слёз) - очі понапухали з плачу. От всего сердца, от души желаю вам (благодарю вас) - з (від) щирого серця, з душі бажаю вам (дякую вам). Горе от ума - горе з (великого) розуму. От глупости сделать что - з дуру зробити що. От чего это произошло - з чого це сталося (скоїлося). От этой песни у меня сердце холодеет - з цієї пісні в мене серце холоне. От одной мисли об этом у меня… - на саму згадку (з самої згадки) про це в мене… Произойти от кого - піти з кого. [З його усі ті і Савлуки пішли по світу (М. Вовч.)]. Это бычок от нашей коровы - це бичок з-під (и від) нашої корови. Доход от торговли, от продажи - прибуток із торговлі (з торгу), з продажу. От роду - з роду. От природы умный ребёнок - з природи розумна дитина. Отказываться, -заться от чего - відмовлятися, відмовитися від чого, зрікатися, зректися чого.
    * * *
    предл. с род. п.; тж. ото
    1) від, од, з, із
    2) (при обозначении причины, повода) від, од ( реже), з, із, зі, зо
    3) (при обозначении источника чего-л.) від; з

    Русско-украинский словарь > от

  • 13 задымлённый

    ое
    1. прич дудолуд кардашуда
    2. при.). дудолуд; задымлённые стены деворҳои дудолуд задыхаться несов.
    1. нафасгир (нафастанг) шудан, ба зӯр нафас кашидан; задымлённ от гнева аз газаб нафасгир шудан
    2. (умирать) нафас гашта мурдан (аз калиш ҳаво, из дуд)
    3. перен. ҷон ба лаб расидан, азоб кашидан; -под бременем забот дар зери ташвиш мондан, ба сутӯх (би танг, ба дод) омадан

    Русско-таджикский словарь > задымлённый

См. также в других словарях:

  • ЗАДОХНУТЬСЯ — ЗАДОХНУТЬСЯ, нусь, нёшься; нулся, нулась; совер. 1. Умереть от невозможности дышать. З. в дыму. 2. Прервать дыхание (от волнения, бега). З. от гнева. | несовер. задыхаться, аюсь, аешься. З. от тоски (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • Геракл (Геркулес) — (греч. Herakles)    один из наиболее популярных греческих мифологических героев, сын Зевса и Алкмены. Мифы о Г. содержат в себе элементы финикийского культа Мелькарта. В мотиве преследования Г. Герой и его схватки с чудовищами нашли отражение… …   Античный мир. Словарь-справочник.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»